Jansen S (2024)
Publication Language: French
Publication Type: Journal article, Original article
Publication year: 2024
Book Volume: 41
Pages Range: 1-24
Journal Issue: 1-2
URI: https://journals.openedition.org/etudescreoles/1707
Open Access Link: https://journals.openedition.org/etudescreoles/1707
Déclarée patrimoine immatériel de l’humanité par l’Unesco en 2008, l’expression artistique cubaine appelée tumba francesa combine
des chants en créole haïtien et espagnol avec des percussions et de la
danse. Elle remonte à l’immigration à Cuba de Français et de leurs
esclaves dès le début de la Révolution haïtienne. À partir de l'analyse
linguistique d’un corpus de 30 chants, nous montrerons que la tumba francesa est
née de trois processus de transculturation : la transculturation entre
les éléments français et africain à Saint-Domingue au XVIIIe siècle,
la transculturation survenue sur le sol cubain, entre les traditions
musicales créolisées des réfugiés et les traditions musicales cubaines,
ainsi que la transculturation dans le cadre de l’immigration plus
récente d’Haïtiens à Cuba. Aujourd’hui encore, des caractéristiques
linguistiques qui renvoient à ces contacts culturels peuvent être
repérées dans les pratiques linguistiques de la tumba francesa.
APA:
Jansen, S. (2024). Le répertoire linguistique de la tumba francesa entre Saint-Domingue, Cuba et Haïti. Études Créoles, 41(1-2), 1-24.
MLA:
Jansen, Silke. "Le répertoire linguistique de la tumba francesa entre Saint-Domingue, Cuba et Haïti." Études Créoles 41.1-2 (2024): 1-24.
BibTeX: Download